карта України в підручника
карта України в підручника 5 канал

Карта України без Криму – що відомо про скандал з підручником "Українська для іноземців"

Читайте по-русски
У видавництві переконують, що помилку виправили ще торік і не продають нову версію

Мапа України без Криму, а Харківську область контролюють, цитуємо: "проросійські активісти". Таке надрукували у своєму підручнику викладачі Сумського державного університету. Йдеться про навчальний посібник "Українська для іноземців". В університеті вже провели службове розслідування. У видавництві, яке і надрукувало цю книгу, переконують: помилки виявили ще торік, книгу перевидали і стару версію більше не продають. Але чи так це насправді – з'ясовував журналіст "5 каналу" Сергій Барбу. 

Українську вивчила за пів року. Дінара до України приїхала з Казахстану. Вагань, чи вчити українську, каже, не було. Державною тепер говорить вільно – хоч іспити складай. 

"Я етнічна казашка. Всі мої родичі до сьомого коліна казахи. Ми так жартуємо з друзями, що, можливо, десь у попередньому житті я була українкою. Тому мені так захотілося переїхати на свою "батьківщину". Мені подобається в Україні більше. Починаючи з того, що я можу вільно висловлюватися, закінчуючи тим, що Київ – це моє таке рідне місто, де я почуваюся дуже гармонійно і спокійно", – розповідає Дінара Касимбекова.

Дівчина каже, мову вивчила завдяки спілкуванню з друзями українською, а ще на спеціальних курсах. Додає, важливо також, аби і підручники для іноземців, які штудіюють державну, були якісними. Але так буває далеко не завжди. 

Українська мова для іноземців. Цей навчальний посібник видали в Сумах, написали його викладачі тамтешнього університету. І головне запитання до них – то чий Крим?

Мапу України без автономії надрукували у підручнику. А ще на іншій карті всю Донеччину та Луганщину, а на додачу ще й Харківську область зобразили окупованими. Ба більше, ці території позначили, цитуємо: "контрольованими проросійськими активістами".  До того ж у підручнику безліч кальок із російської. Туреччину автори  називають "Турцією", а склянку – "стаканом".  

Посібник виданий за редакцією кандидатки філологічних наук Тетяни Дегтярьової. Чому підручник із такими грубими помилками – у телефонній розмові вона пояснити відмовилася. У видавництві, яке надрукувало книгу, відповідь все ж надали.

"Книга друкувалася в авторській редакції. Автори надали матеріал, поспішали, все збирали. Мапи було взято із сайту. Помилку ми помітили ще торік. Наклад одразу, можна сказати, пішов на макулатуру", – заявили у видавництві.

"Завжди видавництво може сказати, що їх це не стосується, але це не зовсім правда. Там є редактор, там є коректор, там є працівники, які зобов’язані вичитувати цей текст. Якщо ви протестуєте і вважаєте, що "Турція" українською, а не Туреччина, то тоді питання вашої професійної спроможності має бути поставлене перед керівництвом університету", – зазначає виконавча директорка Українського наукового клубу Наталія Шульга.

У Міністерстві освіти про ситуацію знають. Утім з 2014 року університети є автономними. Тобто урядовці не контролюють зміст і наповнення посібників. Якість і грамотність підручників – відповідальність учених рад вищих навчальних закладів.  

"Тут є питання щодо доброякісності підручника у першу чергу до його автора. А також до рецензентів, які читали цей підручник і давали на нього рецензію. Тому що жоден підручник не буде схвалений вченою радою, якщо він не підлягав конкретним рецензіям. Там повинен через вчену раду бути ось цей контроль", – пояснює ексміністерка освіти Лілія Гриневич.

"Залишається лише внутрішній цей контроль самих викладачів. Я дуже здивована, що це сталося в Сумському університеті, бо він має доволі гарне внутрішнє управління", – зазначає виконавча директорка Українського наукового клубу Наталія Шульга.

Посібник до друку рекомендували, визнають у Сумському держуніверситеті. Водночас додають, автори підручника не надали Вченій раді додаткових матеріалів. Вичитували лише текст. 

"Тому вчена рада не бачила цю карту. Крім того, вчена рада рекомендувала друкувати цей підручник у видавництві СумДУ. Це б гарантувало передвидавниче редагування і виправлення всіх помилок. І цієї прикрої помилки не сталося б. На жаль, автори поспішали, хотіли отримати грант. І всупереч рішенню вченої ради надрукували в іншому видавництві", – пояснив перший проректор Сумського державного університету Сергій Лєонов.

У видавництві додали, новий наклад із виправленими помилками вже надрукували. Тим часом стара версія підручника з мапою без Криму й надалі у продажу. У Києві за нього правлять не дешево – 270 гривень. 

Сергій Барбу, Анна Несевра, "5 канал"

Попередній матеріал
Зеркаль заявила, що Волкер лобіює інтереси "Північного потоку-2"
Наступний матеріал
"Лукашенко править 26 років тільки завдяки підтримці Кремля і Луб'янки" – співголова Білоруського руху опору
Loading...

Через позов Портнова: МОН зобов'язали переглянути підручники з історії щодо подій Революції Гідності

Вчителів зобов'язали заклеїти у підручниках скандальну інформацію про "цілющу соду"

Українські військові в однострої РФ: як на помилку в підручниках відреагували бійці ЗСУ та МОН

В українському підручнику замість світлин армійців ЗСУ розмістили зображення військових Росії-агресора – фото

В Одесі майже 50 тисяч учнів залишилися без підручників українською – у чому причина та яка реакція влади

Космічна абетка: в Івано-Франківську викладачі університету створюють підручники з доповненою реальністю