Емілі в Парижі

"Яка ганьба": Netflix показав українок "дурними, неосвіченими злодійками" в новому епізоді популярного серіалу

emilyinparis / Instagram

"Дуже дешевий трюк"

Днями стрімінговий сервіс Netflix випустив другий сезон серіалу "Емілі у Парижі", який став одним із найпопулярніших шоу компанії, пише "Дивогляд".

Однак українські глядачі були вражені після перегляду довгоочікуваного серіалу. Адже у 4-й серії з’являється персонаж, який показує українок, як неосвічених злодійок без почуття смаку та гідності.

За сюжетом, головна героїня Емілі знайомиться з дівчиною з Києва на ім’я Петра. Петрі подобається запах парфумів Емілі, а та каже, що побризкалася ними безкоштовно, бо це її маркетинговий клієнт.

Після цього українка веде Емілі у дорогий магазин, набирає купу одягу і тікає, не заплативши, бо "любить все безкоштовне".





На це звернула увагу блогерка та інфлюенсерка Євгенія Гаврилко, яка оприлюднила відрізки зі скандальної серії і написала звернення до творців шоу і компанії Netflix.

"Я говорю тут від імені всіх українок світу. І я відчуваю, що це не можна ігнорувати?.. Будучи найуспішнішим шоу @netflix у 2021 році, знаючи ваш вплив на мільйони розумів і сердець у всьому світі, у вас все ще є місце для такого невігластва та нетерпимості?"– написала Гаврилко. 

"Те, як ви поставилися до іміджу українців у другому сезоні, 4-й серії, – це такий дешевий трюк, абсолютний скандал і ганьба. І я не можу повірити, що це все ще відбувається в 2021 році. Час, коли ми демонструємо повагу до всіх націй і статей. Час, коли ми боремося з усіма стереотипами, які руйнують мир і міжкультурні стосунки. Час, коли ніхто не сміється з таких жалюгідних речей. Незважаючи на це, ви виставляєте українку, як особистість без відчуття смаку та гідності. Дурною, неосвіченою злодійкою", – обурилася блогерка.

Вона нагадала, що є тисячі талановитих українок, які щодня змінюють наш світ, впливаючи на розвиток технологій, мистецтва, науки, спорту, тощо. А ще, що Київ – це Kyiv, а не Kiev.

Нагадаємо, влітку Netflix потрапив у скандал після того, як виклав на сервісі дві частини відомого російського фільму "Брат". При перекладі опис персонажа українця вони назвали "нацистом" замість "бандерівець". Згодом у компанії виправили слово "nazi" на "banderite".

Якщо ви втомилися від серйозних новин і хочеться трохи розслабитися, підписуйтеся на наш канал у Telegram. Дивогляд 5.UA – тут може бути страшно, але весело!

ПРОКОМЕНТУЙТЕ

МАТЕРІАЛИ ЗА ТЕМОЮ