Даже те, кто ежедневно пользуется украинским языком, не всегда замечают в своем языке русизмы и кальки.
Большинство из них вошли в обиход настолько прочно, что кажутся правильными. Однако язык – это не только интуиция, но и система правил. "Дивогляд" со ссылкой на блог Istoria Movy напомнил о самых типичных фразах, которые мы употребляем каждый день, даже не догадываясь об ошибках. Вот 5 распространенных примеров, на которые следует обратить внимание.
-
"Большое спасибо!" – ошибочно
Несмотря на благозвучие, такая фраза грамматически некорректна. "Спасибо" – это глагол, а прилагательные в украинском языке не используются для характеристики действия. Вместо этого следует использовать наречия, которые отвечают на вопрос "как?".
- Правильно: спасибо большое, сердечно спасибо, красно спасибо, гречески спасибо.
- Неправильно: большое спасибо.
Откуда возникла ошибка? Из русского языка, где слово "спасибо" – это существительное, и его можно характеризовать прилагательными, например "большое спасибо". В украинском тоже существуют существительные на обозначение благодарности – благодарность, благодарность, спасибо. С ними уже можно употреблять слово "большой":
- большое спасибо
- большая благодарность
- большое спасибо
-
"Мое День рождения" – ошибочно
В этом выражении ключевое слово – "день", а не "рождение". "День" – существительное мужского рода, следовательно, согласование должно быть соответствующее: мой день, а не "мое".
- Правильно: Мой День рождения
- Неправильно: Мой День рождения
Кстати, украинский язык имеет хороший синоним к этой фразе – урождению.
-
"Я считаю, что…" – калька с русского
Это еще один пример навязанной речевой привычки. В русском употребляется "я считаю, что…", но в украинском глагол "считать" означает вычислять: считать деньги, шаги, цифры.
Когда речь идет о мнении, следует использовать другие глаголы:
- Правильно: Я считаю, что…
- Правильно: Я думаю, что…
- Правильно: Я думаю, что…
- Неправильно: Я считаю, что…
-
"Смеяться над кем-то" – неправильно
В такой форме фраза тоже является прямым калькированием по русскому. В украинском языке для подобных конструкций используется предлог "з", а не "над".
- Правильно: Смеяться над кем-то
- Правильно: Сбиваться с кого-то
- Неравильно: Смеяться над кем-то
-
"Идти за водой" – не то, что вы думаете
Многие употребляют эту фразу, подразумевая "уйти принести воды". Но "идти за водой" в украинской традиции совсем другое содержание – исчезнуть, пропасть, умереть. В этом выражении вода символизирует течение, которое что-то несет и не возвращает.
- Правильно: пойти за водой, пойти за хлебом
- Неправильно (в этом смысле): идти за водой
"Идти за водой" употреблялось рыболовами для описания мертвой рыбы, которую несет течение – такая рыба не сопротивляется, в отличие от живой.
Ранее "Дивогляд" рассказывал о том, чем заменить фразу "не мешай" .
Пока на нашей земле война, даже "Дивогляд" – это не о котиках и пандочках, а о победах нашего войска! Наш Telegram – Дивогляд 5.UA.