Зараз, як ніколи важливо говорити українською та плекати рідну мову
Зараз, як ніколи важливо говорити та плекати українську мову. Проте часто ми стикаємося з русизмами та не знаємо, їх українські відповідники. Про кальки з російської та як їх замінити розповість "Дивогляд".
Усім знайомий вираз "не мішай", який є русизмом. Його використовують, коли ви невчасно до когось звернулися або заважаєте комусь. Слово "мішати" в російській мові має багато значень, проте не всі можна перекласти українською.
Слово "мішати" в українській мові
Мішати – повертати круговим рухом якусь рідину чи масу за допомогою чогось (мішати борщ).
Мішати – з'єднувати щось в одну суміш (мішати тісто).
Тому варто запам’ятати українські вислови та їх російські відповідники. Щоб помиляючись, не використовувати мову ворога.
- Не мешай мне – не заважай мені чи Не перешкоджай мені.
- Не мешало бы сказать – не завадило б сказати.
- Не мешало бы купить – не зайвим було б купити.
- Мешать краски – змішувати фарби або мішати чи розколочувати фарбу.
- Мешать кашу – мішати кашу.
- Мешать карты – тасувати карти.
Раніше "Дивогляд" розповідав про те, як замінити слово "блін" українською.
Поки на нашій землі війна, навіть "Дивогляд" – це не про котиків і пандочок, а про перемоги нашого війська! Наш Telegram – Дивогляд 5.UA.