Сейчас как никогда важно говорить на украинском и лелеять родной язык
Сейчас как никогда важно говорить и лелеять украинский язык. Однако часто мы сталкиваемся с русизмами и не знаем их украинских соответствий. О кальках из русского и как их заменить расскажет "Дивогляд".
Всем знакомое выражение "не мешай", которое является русизмом, его используют, когда вы несвоевременно к кому-то обратились или мешаете кому-то. Слово "мешать" в русском языке имеет много значений, однако не все можно перевести на украинский.
Слово "мешать" в украинском языке
Мешать – возвращать круговым движением какую-нибудь жидкость или массу с помощью чего-либо (мешать борщ).
Мешать – соединять что-нибудь в одну массу или жидкость (мешать тесто).
Поэтому следует запомнить украинские высказывания и их русские соответствия. Чтобы ошибаясь, не использовать язык врага.
- Не мешай мне – не мешай мне или Не препятствуй мне.
- Не мешало бы сказать – не мешало бы сказать.
- Не мешало бы купить – не лишним было бы купить.
- Мешат краски – смешивать краски или мешать или раскалывать краску.
- Мешат кашу – мешать кашу.
- Мешать карты – тасовать карты.
Ранее "Дивогляд" рассказывал о том, как заменить слово "блин" на украинском.
Пока на нашей земле война, даже "Дивогляд" – это не о котиках и пандочках, а о победах нашего войска! Наш Telegram – Дивогляд 5.UA.