"Свати"

"Усе україномовне – недолуге, простувате і небажане": серіал "Свати" має шкідливий вплив на українців – психологиня

znaj.ua

Експерти називають стрічку одним з інструментів пропаганди

Серіал "Свати" кілька років тому вважався одним з найпопулярніших в Україні. Однак, на думку експертів, він мав певний вплив на самосприйняття українців та їх мовну ідентичність. Про шкідливий вплив цього серіалу розповіла кандидатка психологічних наук, старша наукова співробітниця Інституту соціальної та політичної психології Ірина Губеладзе, передає "Дивогляд".

На думку психологині, серіал "Свати", який багато років транслювали на українському телебаченні, україномовних героїв показували як недолугих і простих селюків, а ось російськомовні персонажі постали в образі інтелігентних містян.

"Серіал підкреслював, що все російськомовне – це освічене, інтелігентне, заможне, бажане, класне. Натомість усе україномовне – недолуге, смішне, простувате і небажане", – заявила фахівчиня.

Експертка вважає, що цей серіал вплинув на самосприйняття українців і певним чином показав переваги російської мови та невдалий образ україномовних. Вона також запевняє, що серіал "Свати" – це один з інструментів пропаганди.

"У 2012 році я захистила кандидатську дисертацію, яка стосується сільської молоді у місті. Там досліджена і показана різниця між сільською молоддю та міською, як вони одне одного сприймають. І дуже чітко на українській вибірці на той момент зафіксовано і математичними методами підтверджено, що в уявленнях опитаних із сільським населенням пов'язані такі риси, як україномовність, працьовитість, але простота, наївність, неосвіченість. Тобто всі ті образи, які ми можемо побачити в образі цієї сільської пари у "Сватах". І навпаки, міське населення вважалося інтелігентним, розумним, трошки зверхнім, ніби воно на щабель вище сільського, і вже точно російськомовне.

Не знаю, чи це пов'язано зі "Сватами" – скоріше навпаки, "Свати" є інструментом пропагандистського впливу. Він посилював впевненість людей в існуванні цієї поляризації і дозволяв тим, хто себе ідентифікує з російськомовними містянами, тобто, впізнавав себе у них, відчувати якусь гордість, зверхність. Ті ж глядачі, які ідентифікують себе з серіальною сільською парою Валюхою і Іваном, можуть це прийняти, висміяти і продовжувати відповідати цьому образу. Тому серіал підкреслював, що все російськомовне – це освічене, інтелігентне, заможне, бажане, класне. Натомість усе україномовне – якесь трохи недолуге, смішне, простувате і небажане. Таке, від якого хочеться відмовитися", – пояснила психологиня.

Психологиня Ірина Губеладзе відмітила, що сьогодні спілкуватися українською стало значно престижніше, ніж коли-небудь раніше. Уперше це відбулося після Майдану у 2014 році, але найбільші зміни спостерігаються після 24 лютого 2022 року. 

Водночас, Ірина Губеладзе припускає, що тенденція на українську мову почне дещо згасати, щойно в Україні припиняться бойові дії, а жителі повернуться до нормального життя.

"Українська стає мовою спілкування інтелігенції – лікарів, вчителів, митців. Все більше посилюється – можливо, недостатньою мірою, але тим не менш – протилежний механізм: якщо ти претендуєш на приналежність до інтелігенції, хочеш бути на щабель вище, мати перспективи і добробут, то маєш говорити українською мовою, і, до слова, правильною українською мовою", – наголосила Ірина Губеладзе.

Нагадаємо, раніше "Дивогляд" розповідав, що телекомпанія НВО відсторонила сербсько-російського актора Мілоша Биковича від зйомок у "Білому лотосі" після критики МЗС України.

Поки на нашій землі війна, навіть "Дивогляд" – це не про котиків і пандочок, а про перемоги нашого війська! Наш Telegram – Дивогляд 5.UA.

ПРОКОМЕНТУЙТЕ

МАТЕРІАЛИ ЗА ТЕМОЮ