Украина

Как СССР "очищал" украинский язык: три исконных красивых слова, которые сделают ваш лексикон богаче

Shutterstock

Они были в обращении веками

Десятилетия советской русификации и искусственной стандартизации вытеснили из активного употребления украинцев множество исконных лексем. Сегодня языковеды призывают возвращать к жизни колоритные и точные слова, которые были несправедливо забыты, но являются органичными для нашей речи. Об этом пишет "Дивогляд" со ссылкой на "24 канал".

Эксперты выделили три ярких примера слов, которые были подменены или маргинализированы советской системой:

Городина

Именно так наши предки испокон веков называли всё, что выросло на приусадебном участке. Этот термин был фактически вытеснен унифицированным словом "овощи", которое активно насаждалось во времена СССР для сближения языков. Следует также упомянуть еще один благозвучный синоним даров поля и огорода – "ярина".

Осоння

Уникальное слово, не имеющее прямого однословного эквивалента в русском языке. Оно описывает незатененное, хорошо освещенное солнцем место. Это существительное придает речи особую образность и мелодичность, которую трудно передать другими конструкциями.

Робітня

Аутентичное название для помещения, где происходит производственный процесс – будь то ремонт или изготовление вещей. Ранее этот термин использовали для обозначения цехов и мастерских. Сегодня это слово начинает возрождаться, в частности, в названиях креативных украинских брендов.

Специалисты убеждены: реанимация такой лексики – это не просто расширение словарного запаса, а важный шаг к восстановлению языковой идентичности, которую пыталась стереть тоталитарная система.

Ранее "Дивогляд" рассказывал о 5 традициях Нового года из СССР, которые лучше оставить в прошлом.

Причудливые истории из Украины, котики, скандалы мировых звезд, юмор и чуть-чуть дикого трэша из московских болот – читайте первыми в Telegram Дивогляд 5.UA.

Прокомментируйте

МАТЕРІАЛИ ЗА ТЕМОЮ