Цей вислів є мовною помилкою
Популярна українська фраза "випити горнятко кави" виявилась неправильною. Цього вислову варто уникати, тому що він є мовною помилкою. Про це повідомляє "Дивогляд" із посиланням на пояснення мовознавиці.
Мовознавиця Ольга Багній пояснила, що слово "горнятко" насправді не має нічого спільного із чашкою, з якою ми п’ємо каву.
"Випити горнятко кави. Ви точно чули таке або читали. Можливо, хтось запрошував вас на горнятко кави. Але тут таке діло: горнятко – це не чашка", – наголошує Ольга Багній.
З’ясувалося в українській мові слово "горнятко" є зменшувально-пестливою формою слова "горня". Це невеликий глиняний горщик, де зазвичай готують їжу. Про це також йдеться в посібнику "Чистота і правильність української літературної мови" Пантелеймона Коваліва. Там зазначається, що чашку не варто називати "горнятком", адже це слово використовується для позначення невеликого горщика.

"Пити каву з горнятка можна, але, погодьтеся, зручніше пити каву із чашки або філіжанки", – жартома зазначила мовознавиця.
Тому, коли ви хочете покликати когось на каву, варто пропонувати їм випити чашку або філіжанку кави. Адже з глиняного горщика навряд чи вдасться легко попити кави.
Як замінити вислів "випити горнятко кави"
- "Випити чашку кави".
- "Випити філіжанку кави".
- "Випити кави".
Також використання слова "горнятко" можна вважати калькою з російської, порівнюючи його зі словом "чашечка".
Раніше "Дивогляд" розповідав, як правильно називати українською первоцвіт, підсніжник чи пролісок.
Поки на нашій землі війна, навіть "Дивогляд" – це не про котиків і пандочок, а про перемоги нашого війська! Наш Telegram – Дивогляд 5.UA.