Міністерство закордонних справ допомагатиме своїм колегам з Міністерства охорони здоров'я правильно перекладати географічні назви. Про це повідомив чільник зовнішньополітичного відомства Дмитро Кулеба, коментуючи запитання "5 каналу" про помилки на урядових інформаційних ресурсах.
Йдеться про документ, де зазначена кількість хворих на коронавірус у світі. У переліку 214 країн, з перекладом кількох назв МОЗ помилився.
Зокрема, у переліку зазначили Західну Сахару як окрему країну, громадянам якої дозволено приїжджати в Україну. Насправді це спірна територія. Вона ще має визначитися між незалежністю та перебуванням у складі Марокко. Дотепер європейські столиці, включно з Києвом, не визнавали незалежності Західної Сахари.
Також список МОЗ ставить під сумнів цілісність Китаю – всупереч офіційній позиції України. Бо однією з держав у документах відомства значиться "Тайвань". Тепер на сайті спірних назв немає.
"Щойно ми дізналися про ці труднощі перекладу, з якими стикаються наші колеги з МОЗ, ми одразу запропонували їм свою експертну допомогу і можливість налагодити співробітництво таким чином, щоб у подальшому такі помилки не виникали", – наголосив Кулеба.
Нагадаємо, напередодні прес-служба президента Володимира Зеленського, звітуючи про його зустріч із президентом Швейцарської Конфедерації Симонеттою Соммаругою, некоректно вказала статус закордонної гості. В ОПУ назвали її "главою держави", хоча політикиня не має такого статусу.