Українська мова

Якими українськими фразеологізмами замінити російський вислів "задоволений як слон" – таких фраз ви ще не чули

pexels

Один російський вислів можна замінити безліччю українських варіантів

Цікаві крилаті фразеологізми завжди можуть прикрасити вашу мову та зробити ваше спілкування більш насиченим та яскравим. Однак не всі фразеологізми, які ви могли використовувати, є українськими. Оскільки доволі легко помилитися та натрапити на російські варіанти. Про це повідомляє "Дивогляд".

В українській мові безліч різних крилатих висловів, що стануть на заміну деяким фразеологізмам, які могли бути у вашому вжитку, як калька з російської. Існує популярний вислів "задоволений як слон", який є російським.

Однак для того, щоб знайти йому гарний український відповідник, потрібно лише звернутися до російсько-українського словника початку XX століття "Практичний російсько-український словник приказок" (1929 рік) та "Етнографічного збірника", який містить галицько-руські народні приповідки (1909 рік).

Українська мова
Українська мова
Фото: відкриті джерела

Цікаво, що раніше задоволення приписували лише деяким категоріям людей, наприклад дітям, божевільним, дурням, чортам, тваринам і мертвим. Також подібні вислови мали іронічний та саркастичний характер.

Тож пропонуємо вам вибрати гарний український фразеологізм на заміну російському "задоволений як слон".

  • "Так сі тобов тішу, як дідько сухою вербою".
  • "Тішиться, як чорт цвяхом".
  • "Тішиться, як вітер капелюхом".
  • Тішиться, як дурний онучею".
  • "Тішитися, як дитина".
  • "Тішиться, як німий котятами, а дурний внуцями".
  • "Тішуся, що аж нікуди".

Раніше "Дивогляд" розповідав, чи треба заблокувати російську музику на стрімінгових сервісах.

Чудернацькі історії з України, котики, скандали світових зірок, гумор і трохи дикого трешу з московських боліт – читайте першими в Telegram Дивогляд 5.UA.



ПРОКОМЕНТУЙТЕ

МАТЕРІАЛИ ЗА ТЕМОЮ