KyivNotKiev
KyivNotKiev відкриті джерела

Kyiv not Kiev: найбільший аеропорт Канади виправив назву української столиці

    Читайте по-русски
    Правильна транслітерація назви української столиці англійською – саме Kyiv

    Аеропорт імені Лестера Пірсона в Торонто змінив назву Kiev на українську транслітерацію Kyiv. Наразі правильну транслітерацію міста використовують на табло і сайті аеропорту.

    Зазначимо, що аеропорт імені Лестера Пірсона в Торонто – найбільше летовище Канади. В 2018 році аеропорт обслужив майже 50 млн пасажирів та став 30-м по завантаженості у світі. Це також єдине канадське летовище, до якого виконується прямий переліт з України.

    Нагадаємо, як повідомляв раніше 5.UA, це вже не перший аеропорт, у якому змінюють написання української столиці відповідно до правильного правопису. Раніше у міжнародних аеропортах ГданьськаТаллінна та Будапешта назва столиці України була написана правильно (#KyivNotKiev). 

    Попередній матеріал
    ЗНО-2019: випускникам шкіл з угорської громади знизять пропускний поріг
    Наступний матеріал
    Український аеропорт потрапив до ТОП-3 найліпших летовищ Східної Європи

    Kyiv not Kiev: перший аеропорт на Близькому Сході виправив назву української столиці

    Міжнародний аеропорт "Ужгород" відновлює роботу після 3-х років перерви

    В аеропорту Делі застрягли десятки українців – що відомо

    Kyiv not Kiev: ще 2 аеропорти в Європі виправили назву української столиці

    Що робити пасажирам, які запізнилися на літак через Kyiv Boryspil Express – пояснення УЗ

    Аеропорт "Київ" знову не прийняв 2 міжнародні рейси – яка причина