Голова Комітету Верховної Ради в закордонних справах Ганна Гопко вважає, що обмовка президента Франції Еммануеля Макрона про готовність до переговорів з сепаратистами не випадкова.
"Важливо, що Україна дуже чітко окреслила "червоні лінії". Коли була спроба нібито непорозумінь під час перекладу щодо сепаратистів президентом Макроном – ми чітко розуміємо, що це було звичайнісіньке тестування. Двічі перекладач щось неправильно переклав? Знаючи французьку дипломатію, давайте не будемо наївними. Добре, що Зеленський поправив", – зауважила Гопко.
На її думку, президент запам'ятав урок суспільства після його заяв і про найманців, і про розмови щодо блокади.
Гопко також зауважила, що в Європі вже не соромляться говорити про права російських громадян, які треба захищати. Варто також розуміти, що діалог між урядом Німеччини і Франції з російським регулярно відбувається.
"Свідченням того є підписання угоди про поглиблення співпраці між німецьким міністром економіки і російським, яке відбулося декілька тижнів тому на Санкт-Петербурзькому форумі", – прокоментувала голова комітету ВР.
Гопко розповіла, що зустрічалася з німецькими експертами, які сказали, що нині заяви України щодо блокади, референдуму називають тактичними кроками, які не стосуються чіткого бачення стратегії, деякі західні партнери хочуть використати в своїх цілях.
"Хочуть використати ситуацію несформованої АП, МЗС, певної некомпетентності. Нас почнуть зливати тоді, коли ми дозволимо себе злити", – наголосила голова парламентського комітету.
Нагадаємо, в ході візиту президента Володимира Зеленського в Париж минулого тижня, президент Франції Еммануель Макрон двічі сказав, що під час переговорів йшлося про готовність української сторони до переговорів з сепаратистами. Коли дійшла черга до Зеленського, він зауважив, що його колега висловився неправильно і до переговорів з сепаратистами Україна не готова.
Інцидент списали на труднощі перекладу.