У Франції роман англійської письменниці Агати Крісті "Десять негренят" перейменували через расизм. Про це повідомляє RTL.
Правнук письменниці Джеймс Прічард змінив назву французького видання на "Їх було десять". За його словами, якби авторка зараз була жива, їй точно не сподобалося б, що якісь з її виразів ображають людей.
"Ми більше не повинні використовувати терміни, які можуть ранити. Це поведінка, якої слід дотримуватися в 2020 році", - заявив Прічард.
Він пояснив, що в 1938 році, коли був написаний роман, люди вживали іншу лексику. "Я майже певен, що первинна назва ніколи не використовувалася в США. У Великій Британії вона була змінена у 1980-х роках, а сьогодні ми міняємо її всюди", - додав правнук Крісті.
Як відомо, оригінальна назва твору - Ten Little Niggers, однак, коли книжку перше видали у США в 1940 році, її перейменували на And Then There Were Non ("І не залишилося жодного"). Згодом це стало єдиною назвою в англомовному світі. Та незважаючи на швидку зміну назви англомовного оригіналу, більшість людей у інших країнах знають її під назвою "Десятеро негренят".
В українському виданні книга вийшла під назвою "І не лишилось жодного", а "Лічилку про десятьох негренят" змінили на "Лічилку про десятьох солдатиків". Роман є найвідомішим та найпопулярнішим твором Агати Кристі: у світі продано понад 100 мільйонів екземплярів книги.
Тема расизму у світі постала особливо гостро після масових акцій у США під гаслом Black lives matter, які стали реакцією на вбивство білим поліціянтом афроамериканця Джорджа Флойда. Після цього в деяких сферах почали помічати так званий зворотний расизм, коли утискати права білих людей.
Якщо ви втомилися від серйозних новин і хочеться трохи розслабитися, підписуйтеся на наш канал у Telegram. Дивогляд 5.UA – канал, де живуть тільки лайтові новини. Релаксуймо разом!