Писатель объяснил ситуацию с отменой встречи
После того, как украинский интернет обсуждал новость о том, что автор мотивационного бестселлера "Иди туда, где страшно" Джим Ловлесс отменил свой визит в Киев , выяснилось, что ситуация совсем другая. Сам писатель публично заявил, что не отказывался от приезда, а отмена стала инициативой организаторов.
"Я не принимал этого решения и не отменял визит. Это сделали украинские организаторы. Я найду способ приехать", – написал Джим Ловлесс в ответ на вопросы пользователя соцсетей.
Принимавшая участие в дискуссии вокруг этой темы журналистка Вероника Мелкозерова уточнила на своей Facebook-странице, что автор поддерживает Украину и радовался выходу украинского перевода.
"Прикольно таскать автора книги, которую перевели как 'Иди туда, где страшно', и сама посмеялась. Но оказалось, что не он упразднил свой визит. Вообще он очень поддерживает Украину и праздновал выход перевода", – написала она.
Между тем, пользователи обратили внимание на еще один нюанс: оказалось, что оригинальное название книги – "Do things you never thought you could" ("Делай то, о чем раньше и не задумывался"). Украинский перевод совпал с русским: "Иди туда, где страшно". Это добавило иронии и подлило масла в огонь в соцсетях.
Ранее "Дивогляд" рассказывал, что в издательстве BookChef отреагировали на этот курьезный скандал.
Пока на нашей земле война, даже "Дивогляд" – это не о котиках и пандочках, а о победах нашего войска! Наш Telegram – Дивогляд 5.UA.