Русский язык в украинский фильмах - это спрос или деньги? Скандальное заявление генерального продюсера "1+1" вызвало массовое возмущение. Елена Еремеева уверена, что мелодрамы на украинском – воспринимаются хуже, чем на русском. ПравдаЮ потом начала объяснять, что это актерам тяжело работать на соловьиной. Какого же мнения сами актеры, режиссеры и, в конце концов, зритель? Рассказывает корреспондент "5 канала".
Паузы в работе над фильмами крымчанина Ахтема Сейтаблаева случаются редко. Потому что постоянно занят в кинопроизводстве – как актер снялся в более чем двух десятках лент, как режиссер - снял 15. В настоящее время работает над новым телевизионным сериалом "Доброволец".
Вопрос, на каком языке будут проживать главные герои драматические события, для Ахтема Сеитаблаева давно не стоит – тот же, на котором уже несколько лет общается он сам - украинском, на русском же – для реалистичности говорят персонажи в сценах из ОРДЛО.
Но это намеренно, это подчеркивание того, что происходит.
О том, что намеренно сняли на русском языке 7 мелодрам для телеканала "1+1" – недавно сообщила продюсер Елена Еремеева: "Найти тональность украинского языка, чтобы зритель воспринимал ее, довольно непросто. По нашим наблюдениям, мелодрамы на украинском языке смотрят хуже, чем комедии".
После скандального резонанса уточнила - из-за специфики жанра – актерам еще тяжело работать на русском, поэтому в кадре неубедительно. Ахтем Сейтаблаев уверен – речь идет не о любви к искусству, а исключительно про бизнес.

"Если контент – телевизионный фильм – снимается на русском языке, потому что главные роли в этом контенте исполняют российские актеры. В девяти случаях из десяти – это точно", – рассказывает Сейтаблаев.
Писатель Андрей Кокотюха показывает один из самых рейтинговых украиноязычных сериалов "Век Якова", сценарий для которого он написал. По иронии судьбы, телесага вышла именно на "1+1". Автор более двух сотен сценариев объясняет еще один аспект языковой проблемы – русскоязычные фильмы можно продавать в Россию. Поэтому, когда Андрей Кокотюха пишет на русском, он пытается вложить украинский контекст.
"Пришлось в нескольких случаях воевать до нервов, до всего, чтобы употреблялись названия украинских городов – Киев, Харьков, Одесса. Мне объясняли – этого не надо делать, потому что мы же это в Россию не продадим", – рассказывает писатель.

В Украине телекомпании обязаны придерживаться квот – до 1 января 2022-го 15% месячного времени демонстрировать фильмы на государственном языке, а после – не меньше чем треть. Уже третий год производство кинофильмов и сериалов на украинском финансируют через Госкино и Украинский культурный фонд.
"800-850 млн грн предусмотрено на кино и сериалы. Мы должны снимать сериалы на украинском языке, в основе этих сериалов должна быть украинская история, как говорится, и государство, как вы знаете, через Государственное агенство по кинематографии поддерживает создание сериалов", – заявляет министр культуры, молодежи и спорта Владимир Бородянский.
23 полнометражных украинских фильма вышли в прошлом году в широкий прокат, и некоторые из них – собирают рекордные кассовые сборы, их показы продолжаются, а зрители цитируют главных героев. Скажем, до выхода ленты "Мои мысли тихие", мало кто знал о раховском селезне.
За январь – приз зрительских симпатий в кинотеатрах получил фильм "Мои мысли тихие".
"Это в течение четырех недель так и больше – безумный спрос", – рассказывает Юлия Чухно, директор кинотеатра "Жовтень".
Директор столичного кинотеатра "Жовтень", в котором показывают как массовое, так и авторское кино, замечает: украинские ленты – потихоньку отбирают аудиторию у голливудских.
"Сейчас мы видим такой прорыв украинского кино, и в нашем кинотеатре всегда аншлаги. Например, за январь месяц к нам пришли посмотреть только украинские фильмы – это больше 15 тысяч, и для понимания – почти половина наших зрителей проходят смотреть именно украинское кино", – рассказывает Юлия Чухно.
Леся Головата, Алексей Иванченков, Алексей Сопильняк, "5 канал"