Державне телебачення КНР повідомило про новину одразу після проголошення у Стокгольмі. Ще б пак - відзначили не аби кого, а патріарха китайської літератури, заступника голови місцевої Спілки письменників. Усе це він - Мо Янь - колишній пастух і солдат. Народився в такому далекому селі, що навіть репортери добиралися туди цілу добу.
Батько лауреата: "У школі він постійно бешкетував. Але потім кинув навчання, бо треба було працювати. Ми тоді харчувалися дикими овочами. То він ходив їх збирати".
Старший брат лауреата: "Тяжкі часи були на початку 60-х. Через неврожай ми не мали що їсти. Збирали дикі овочі і листя... Сто разів перечитали новину, поки повірили. Як таке можливо? Він же з бідної сім`ї, з далекого села..."
Непросте життя селян - основна тема романів Мо Яня. Детально описуючи побут, письменник не приховує поневірянь незаможних китайців, і при цьому примудряється не висувати прямих звинувачень владі.
Жао Мінг, студент: "Як на мене, основна причина його перемоги - величезне розмаїття тем, з якими він працює. Будь-хто через якусь із цих книжок зможе відчути думки автора про нашу історію".
Геть в іншому вбачають успіх Мо Яня китайські активісти: таке собі підлабузництво від Нобелівського комітету. Два роки тому премію миру дали китайському дисиденту. Відтоді Пекін називав Нобелівку не інакше, як "західною пропагандою". А тепер - радісно повідомляє про нагородження Мо Яня.
Вен Юнчао, блогер, журналіст: "Слова "Мо Янь" означають "мовчи", і це - символ теперішньої політичної ситуації в Китаї... Його нагородження - наче знак китайцям: можна бути співучасником цього уряду і мати міжнародне визнання..."
Ай Вейвей, художник: "Його співпраця з режимом дає нашій молоді хибне послання - нібито, пасивний супротив може принести успіх. Це - знущання з усіх, хто наважується підіймати голос, і великий сором Нобелівському комітету".
У Стокгольмі обвинувачення в політичному підґрунті премії рішуче відкинули. А сам Мо Янь - як і очікувалося - відповів на напади вкрай дипломатично.
Мо Янь, письменник: "Дехто мене підтримує, інші критикують, але всі такі думки - корисні. Інтернет-доба дає письменникові нечувану раніше можливість - знати, скільки людей тебе люблять або ненавидять. Їхні суперечки - наче дзеркало для мене і всього китайського суспільства".
Так чи інакше, а Мо Янь правий. Навіть негативний розголос став для його творів рекламою. З книжкових сайтів розмели залишки перекладених романів. Його літературний агент - зараз на Франкфуртському ярмарку і готується підписати не одну вигідну угоду.
Ксенія Новікова, 5 канал.