Чому старі хіти Лободи звучать російською?
Український телеведучий та інтерв’юер Анатолій Анатоліч пояснив, чому його кума, співачка Світлана Лобода, продовжує виконувати російськомовні пісні під час війни. Хоча артистка створює нові композиції українською мовою, свої старі хіти вона не перекладає, і на концертах вони звучать російською. Про це повідомляє "Дивогляд" із посиланням на ефір проєкту "55 за 5".
Анатолій прокоментував позицію Лободи, наголосивши, що вона не орієнтується на український ринок. За його словами, співачка виступає в Казахстані, Узбекистані та країнах Балтії, де російська мова є зрозумілою для аудиторії, що й пояснює її вибір не відмовлятися від російськомовного репертуару.
"У Лободи проукраїнська позиція. Коли мені закидають, що Лобода співає російською, я кажу, що вона це робить не на українському ринку. Її пісні не звучать на українському радіо.
Вона не дає тут концерти і не монетизує тут свою популярність. Вона працює на ринки, де розуміють російську, на жаль.
Це Казахстан, Узбекистан, країни Балтії. Там її розуміють, там її люблять. Вона працює й живе там. Це її вибір", – запевнив ведучий.
Анатолій також зазначив, що Лобода не виконує російськомовні пісні в Україні, хоча законодавство це дозволяє. Він додав, що не враховує її закордонні виступи з російськомовним репертуаром, оскільки вони відбуваються за межами країни. Проте, якби співачка виступала з такими піснями в Україні, це б йому не сподобалося.
"Мені не подобалося б це, якби це відбувалося у Києві, Одесі чи Львові. Я вважаю, що Лобода не виступила б тут з російськомовною музикою, хоча по законодавству, як, наприклад, із Сердючкою – це можливо, бо це український артист, а музика написана в Україні, хоча російською, але я проти цього", – підсумував ведучий.
Раніше "Дивогляд" розповідав, що Світлана Лобода викликала критику через розмову з дітьми-переселенцями.
Чудернацькі історії з України, котики, скандали світових зірок, гумор і трохи дикого трешу з московських боліт – читайте першими в Telegram Дивогляд 5.UA.