Тест

Носители языка "не сдали" НМТ по английскому: эксперимент украинской преподавательницы вызвал серьезные вопросы - реакция Центра оценивания

Nguyen Dang Hoang Nhu / Unsplash

Тест, который бы не прошел даже Шекспир?

Украинская преподавательница английского языка Андриана Паук решила проверить объективность Национального мультипредметного теста (НМТ) по английскому – и результаты этого эксперимента оказались громким обвинением в адрес системы оценки. На своей странице в Facebook она поделилась, что предложила пройти тест двум носителям английского – американцу и британцу, сообщает "Дивогляд".

Оба имеют высшее образование и многолетний опыт преподавания языка, в частности, в Китае. Но, несмотря на профессиональный уровень, ни одному не удалось преодолеть даже порог в 160 баллов из возможных 200.

Американец набрал всего 157 баллов, а британка – еще меньше, 153. При этом они оба отметили: сами тексты для чтения были вполне понятны, однако задачи после них вызвали изумление. Как объясняет Паук, проблема заключается не в уровне языка, а в том, что вопросы к текстам сформулированы слишком запутанно, почти умышленно – так что даже носитель не может быть уверен в правильном ответе.

"Они читают текст и им все ясно, как белый день. Но они не могут ответить на вопрос об этом тексте. Потому что вопросы созданы так, чтобы максимально запутать, а не проверить знание языка", – отмечает преподавательница.

По ее мнению, тесты НМТ не отвечают международным стандартам проверки языковой компетенции, ведь направлены не на выявление реальных знаний, а скорее на создание иллюзии сложности. Кроме того, Паук подчеркивает, что в разные дни абитуриенты получают тесты разной сложности, что вызывает сомнения в равенстве условий составления и справедливости оценивания.

Особенно преподавательницу беспокоит вопрос: какой уровень английского должен иметь украинский выпускник, если даже носители не могут добиться желаемого результата? Паук называет барьер в 170 баллов – условный показатель хорошей подготовки – "недоступной планкой" в нынешних условиях.

"У нас что – выпускники должны владеть английским лучше, чем те, кто с ним вырос?", – иронически спрашивает она.

На фоне этого, по словам Паук, Украина рискует потерять мотивированных учеников, которые будут искать более реалистичные возможности за рубежом – в странах, где для поступления не требуются столь сложные языковые испытания или учитывается международная сертификация.

Что говорит УЦОКО?

В соцсетях разгорелся спор из-за теста по английскому языку на НМТ-2024. Появились заявления, что задачи были настолько сложными, что не справились даже носители языка. Однако в Украинском центре оценивания качества образования предостерегают – громкие выводы базируются на сомнительном "эксперименте" и не имеют никакого статистического обоснования.

В чем сущность скандала? Репетитор по английскому решила "проверить" уровень теста НМТ, предложив его двум носителям языка – одному из Великобритании, другому из США. После выполнения заданий она сделала громкое заявление: "не составили". Этот вывод и подхватили соцсети.

Однако эксперимент, попытавшийся представить в качестве доказательства несправедливости или чрезмерной сложности теста, имеет немало проблем. Как отмечают в Центре оценивания, он совершенно не выдерживает методологическую критику:

– В "исследовании" приняли участие только два человека, что не позволяет делать никаких репрезентативных выводов.
– Время на выполнение заданий было втрое короче нормы – всего 20 минут вместо предусмотренных 60.
– Отсутствуют какие-либо доказательства, что участники отнеслись к задаче серьезно, а не просто листали экран.
– Единственным "доказательством" проведенного эксперимента является скриншот переписки с кем-то англоязычным – никаких видео или сканов выполненных задач не приведено.

УЦОКО подчеркивает: подобная игра на эмоциях создает ложную картину. Тем более что результаты той же сессии, которую проходили носители, вовсе не указывают на ее "невозможность".

В частности, речь о пятой сессии НМТ, вызвавшей больше дискуссий. Но, по данным Центра:

– Почти половина абитуриентов получили более 150 баллов.
– 27 человек получили максимальные 200 баллов.
– 7% участников показали результат 180+.
– Уровень задач соответствовал заявленному стандарту В1–В2 по общеевропейской шкале – именно этого уровня ожидают от выпускников школ.

Что же случилось с носителями языка? УЦОКО привел пример одной из участниц – Изабель из Великобритании. Именно она, по словам репетиторки, провалила тест. В Центре подчеркивают: больше всего ошибок она допустила в части "Чтения".

– Она не смогла понять, что речь шла о выставке товаров для животных, а не о приобретении животных.
– В тексте о путешественнике Йосе Гинзберге она пропустила важную информацию.
– Совершала ошибки даже в простых грамматических задачах, которые более 77% украинских выпускников выполнили правильно.

Эксперты отмечают: хорошо знать язык – не то же, что хорошо сдавать тест. Успешное прохождение экзамена требует концентрации, понимания формата и внимательного прочтения задач. И это правило касается любого языка – независимо от того, являетесь ли вы его носителем.

Позиция УЦОКО

УЦОКО четко высказался по поводу ситуации:

– Носительство языка не гарантирует высокого результата, если не следовать инструкциям и не работать внимательно.
– Тест полностью соответствует заявленному уровню и реалистичен для выпускников украинских школ.
– Если абитуриент внимательно читает задачи, не спешит и анализирует тексты – он способен сдать тест на высокий балл даже без идеальной языковой базы.

Следовательно, скандал с "носителями языка" оказался преувеличенным.

Ранее "Дивогляд" рассказывал, что поступление в аспирантуру изменят.

Пока на нашей земле война, даже "Дивогляд" – это не о котиках и пандочках, а о победах нашего войска! Наш Telegram – Дивогляд 5.UA.

Прокомментируйте

МАТЕРІАЛИ ЗА ТЕМОЮ