Тарас Креминь
Тарас Креминь Фото из открытых источников

После декоммунизации – дерусификация: заявление языкового омбудсмена и реакция людей

Читайте українською
На украинском должны звучать все географические названия

Как вы лодку назовете – так она и поплывет. Русифицированные названия украинских городов и сел надо менять, считает языковой омбудсмен Тарас Креминь. Местные общины на юге и востоке могут сами определиться, как будет называться их населенный пункт. Мониторинг 18,5 тысяч названий показал наличие по меньшей мере нескольких десятков топонимов на русский лад. Украина уже имеет опыт переименований. Ведь после закона о декоммунизации переименовали 987 населенных пунктов. Как должны бы по-новому называться, скажем, Северодонецк в Луганской области, Южноукраинск в Николаевской или Южный в Одесской области, узнавала Леся Головата.

Арбузинка, Надеждовка, Спокойствие, Луч, Первомайск, Южное, Северодонецк, Южноукраинск. Это все – украинская земля, но до сих пор десятки городов и сел на юге и востоке Украины носят русифицированные названия. Стопку обращений от местных жителей с просьбой исправить экзотические топонимы, которые не имеют ничего общего с украинским правописанием, показывает языковой омбудсмен. Уроженец Николаевской области Тарас Креминь призвал городских голов переименовать такие населенные пункты.

"Очень часто вспоминаю населенные пункты Николаевской области, и среди них, в частности, есть город Южноукраинск. Мне кажется, что где-то по дороге от Советской Украины к независимой, местные власти потеряли представление, что украинский язык является обязательным во всех сферах", – говорит уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь.

На украинском должны звучать все географические названия, и не только населенных пунктов, но и всех улиц, бульваров и скверов. Это предусматривает закон.

"Это никоим образом не политика, это вопрос здравого смысла и филологической проблемы, которая может быть решена. Скажем, уроженец Первомайска Николай Винграновский, ученик Александра Довженко, фактически родился на территории Богополя. Название, как по мне, блестящее, и кому, как не местным властям, принять соответствующие решения", – добавляет Тарас Креминь.

Еще пять лет назад Северодонецк в Луганской области должны были переименовать в Сиверскодонецк, но за это постановление парламент до сих пор не проголосовал. Как тогда, так и сейчас, местные не настроены менять свой адрес. Краеведы до сих пор ломают голову, как стоит по-новому назвать город. Потому что считают ошибочной привязку к реке Северский Донец, а просто перевести на украинский лад тоже не готовы.

"Тогда говорят – давайте Пивничнодонецк назовем. Ну можно Пивничнодонецк, но это омоним, в украинском языке слово "пивнич" означает "полночь" – ну давайте назовем наш город Полночныйдонецк, ну, это же можно так далеко зайти", – отмечает краевед Семен Перцовский.

Чтобы далеко не ходить, историк Антон Дробович напоминает, что в советское время, если бы не сопротивление партноменклатуры, Северодонецк мог называться иначе.

"Когда рабочие голосовали за то поселение рабочее, в котором они должны были жить, то на самом деле больше всего голосов набрало название Светлоград. В условиях всей этой партийной вертикали, комсомольско-партийной диктатуры, они выбрали другое название, не связанное ни со Сталиным, ни с комсомолом", – заверил глава Украинского института национальной памяти Антон Дробович.

От чуждых названий как упоминаний о колониальном прошлом Украина должна поскорее избавляться, говорит языковед Богдан Ажнюк. Ведь уже никто и не вспоминает, как называлась ранее гостиница "Украина" на главной площади столицы.

"В советские времена там было написано "Москва". Очень быстро изменили это название. Представьте себе Майдан, один, второй, и над ним написано "Москва", – акцентирует внимание директор Института языкознания им. Александра Потебни НАНУ Богдан Ажнюк.

Ученые при необходимости готовы присоединиться к дискуссиям о создании новых топонимов.

"Если бы Моисей в свое время проводил плебисцит с теми, кого он водил по пустыне 40 лет, то, наверное, они бы из пустыни не вышли. С одной стороны – объяснять людям, что нельзя действовать по принципу "какая разница", а с другой стороны – предложить какую-то внятную перспективу с учетом опыта других стран", – подытожил Богдан Ажнюк.

А в других странах переименовывали даже столицы – раньше Вильнюс назывался Вильно, а Тбилиси – Тифлис.

Леся Головата, Виктория Ковалева, Алексей Тищенко и Алексей Иванченков, "5 канал"

Читайте также: Креминь пообещал требовать лишения мандатов депутатов, нарушающих языковой закон

Предыдущий материал
После декоммунизации – дерусификация: заявление языкового омбудсмена и реакция людей
Следующий материал
"Не совсем "серый кардинал": Лерос объяснил, почему Зеленский никогда не откажется от сотрудничества с Ермаком
В прошлом году в Украине закрылось 343 издательства, а еще не хватает украиноязычных книг – Креминь

В прошлом году в Украине закрылось 343 издательства, а еще не хватает украиноязычных книг – Креминь

Стало известно, сколько украинских каналов показывали фильмы на русском после 16 июля

Стало известно, сколько украинских каналов показывали фильмы на русском после 16 июля

Украинские спортсмены публично должны выступать на государственном языке – Креминь

Украинские спортсмены публично должны выступать на государственном языке – Креминь

О восприятии современности, защите языка и борьбе с медиагигантами – Жадан и Креминь в "Кондратюк в понедельник"

О восприятии современности, защите языка и борьбе с медиагигантами – Жадан и Креминь в "Кондратюк в понедельник"

Языковой омбудсмен отреагировал на попытку депутатов отсрочить украинский дубляж в фильмах

Языковой омбудсмен отреагировал на попытку депутатов отсрочить украинский дубляж в фильмах

Три украинских телеканала нарушают языковые квоты в вечернем прайме – Креминь

Три украинских телеканала нарушают языковые квоты в вечернем прайме – Креминь