Таку відповідь отримали активісти громадської ініціативи "Кіно-переклад", яка закликає не відвідувати фільми із російськомовною озвучкою. Лист французам із понад двома тисячами підписів надіслали у розпал скандалу із перенесенням прем`єри стрічки "Астерікс на Олімпійських іграх", якій не дозволили демонстрацію із російським перекладом. Водночас, Pathé Distribution не звинувачує своїх українських партнерів у відсутності україномовних копій. Оскільки рішення Конституційного суду про обов`язковість перекладу державною мовою з`явилося вже в момент виходу фільму в прокат.
Наступний матеріал
Кінець кривавій боротьбі у Кенії: влада й опозиція знайшли компроміс
Loading...