Ірина Білик

"Це як розуміти?": пісню Австралії на "Євробаченні-2026" запідозрили у плагіаті Ірини Білик

Ірина Білик / Facebook

Від релізу 2004 року до скандалу на "Євробаченні-2026" у Відні

Музичні суперечки навколо єврошоу у Відні набирають обертів. Після успішного виступу австралійської співачки Дельти Гудрем у другому півфіналі та її виходу до гранд-фіналу, українські єврофани помітили неочікувану схожість конкурсної композиції з вітчизняною поп-класикою. Про це повідомляє "Дивогляд" із посиланням на публікацію діджея та радіоведучого Сані Димова в соціальній мережі Threads.

Дежавю у півфіналі: у чому суть претензій

Дельта Гудрем підкорила європейську публіку треком "Eclipse", проте уважні слухачі почули в ньому до болю знайомі мотиви. Саня Димов оприлюднив відеопорівняння австралійського єврохіта та знаменитої ліричної балади Ірини Білик "О любви".

Ведучий прямо заявив про ймовірне запозичення інтелектуальної власності, зауваживши:

"Плагіат на "Євробаченні-2026"! Австралія переспівала пісню Ірини Білик"

"Це як розуміти?": реакція поп-діви та розкол у мережі

Відеопорівняння двох композицій миттєво спровокувало палкі дискусії. Повз обговорення не пройшла і сама винуватиця урочистостей. Ірина Білик особисто завітала в коментарі до Threads-допису, залишивши лаконічне, але красномовне запитання:

"Це як розуміти?"

Українські користувачі розділилися на два табори:

  • Прихильники теорії плагіату переконані, що певні фрагменти треків ідентичні. Дехто навіть припустив, що австралійських авторів могла надихнути свіжа україномовна версія пісні. Інші ж додали, що єврохіт "Eclipse" загалом виглядає як мозаїка, створена з нарізок чужих відомих мелодій.

  • Скептики категорично заперечують будь-яку схожість, наголошуючи, що композиції абсолютно різні за структурою і настроєм, а подібні збіги у поп-музиці є абсолютно природними.

Історія створення українського оригіналу

Композиція "О любви" є однією з найбільш знакових ліричних робіт у кар'єрі Ірини Білик. Вона побачила світ у 2004 році, ставши окрасою успішного альбому "Любовь. Яд".

Символічно, що саме у квітні 2026 року, святкуючи свій 56-й день народження, виконавиця зробила подарунок шанувальникам і презентувала офіційний переклад цього хіта українською мовою під назвою "Про любов".

Раніше Мартін Ґрін заявив, що жодних розмов про повернення росії на Євробачення немає.

Чудернацькі історії з України, котики, скандали світових зірок, гумор і трохи дикого трешу з московських боліт – читайте першими в Telegram Дивогляд 5.UA.

ПРОКОМЕНТУЙТЕ

МАТЕРІАЛИ ЗА ТЕМОЮ