"Її справа": ведучий Анатоліч відреагував на критику Лободи за виступи російською мовою

Український телеведучий та інтерв’юер Анатолій Анатоліч опинився в центрі мовної дискусії після того, як висловив підтримку співачці Світлані Лободі, яка продовжує виконувати пісні російською мовою на закордонних концертах.

У своєму Instagram-акаунті Анатоліч торкнувся питання мовного переходу українців. Він зізнався, що виріс у російськомовному середовищі та довгий час сам спілкувався російською, повідомляє "Дивогляд".

Змінювати мовні звички ведучий почав після Помаранчевої революції, а остаточно перейшов на українську вже під час роботи на радіо. Також він зазначив, що після Революції Гідності українці стали частіше використовувати рідну мову, хоча деякі інколи поверталися до російської. Однак найбільший мовний злам, за його спостереженнями, стався після повномасштабного вторгнення росії у 2022 році, коли українська мова стала важливим елементом самоідентифікації та боротьби.

Критика російськомовних українців

Телеведучий наголосив, що під час поїздок за кордон йому боляче чути, як українці продовжують спілкуватися російською мовою, і зазначив, що така ситуація особливо прикра в самій Україні.

"Зараз знову бачу і чую все більше російської. Бо так зручно. Я теж іноді переходжу в розмові, коли зі мною людина говорить російською. Іноді забуваю, іноді розумію, що так дійсно людині зручніше. Але не хочу! Не хочу, щоб мої діти говорили цією мовою. Українську знову треба захищати. Знову треба рятувати від нас самих! Я хочу нагадати важливе. Один з основних меседжів окупантів – захист "руськоговорящего насєленія", – поділився він.

Анатоліч пояснив свою позицію щодо Лободи

Світлана Лобода
Світлана Лобода
Фото: lobodaofficial / Instagram

Його слова викликали дискусію серед підписників, які вказали на суперечність у його позиції, оскільки його кума Світлана Лобода й досі виконує російськомовні пісні. На зауваження про співачку телеведучий відповів, що в особистому спілкуванні вони розмовляють українською, а репертуар артистки за кордоном – це її власний вибір. Він не вважає, що має право нав’язувати їй, якою мовою виконувати пісні.

"Вам показати наше листування українською? Вона живе не в Україні. Тут в неї українські пісні. Це її справа, що вона робить за кордоном. У Казахстані, Прибалтиці, Азербайджані та інших країнах. Це її ринок. Не в росії ж, помітьте", – додав він.

Світлана Лобода, яка до 2022 року жила та працювала на росії, після початку війни спочатку уникала прямих звинувачень на адресу країни-агресора. У першому зверненні вона говорила про "маленьких людей, які ні на що не впливають", не називаючи рф ініціатором вторгнення. Пізніше вона відкрито засудила російську агресію, почала фінансово допомагати Україні та регулярно висвітлювати злочини російських військ.

Нині співачка живе за кордоном, інколи повертається до України та випускає україномовні пісні. Однак на своїх концертах за межами країни продовжує виконувати російськомовний репертуар, що викликає неоднозначну реакцію серед української аудиторії.

Питання мови залишається чутливим для українців, особливо під час війни. Багато хто сприймає російську, як чинником імперського впливу, тоді як інші вважають її частиною особистої свободи. Дискусія навколо Лободи та її репертуару – ще один приклад того, як мова стала не лише засобом комунікації, а й важливим соціальним маркером.

Раніше "Дивогляд" розповідав, що Лайма Вакуле хотіла б заспівати російською в Україні після війни

Поки на нашій землі війна, навіть "Дивогляд" – це не про котиків і пандочок, а про перемоги нашого війська! Наш Telegram – Дивогляд 5.UA.

ПРОКОМЕНТУЙТЕ

МАТЕРІАЛИ ЗА ТЕМОЮ

Читайте більше