Онлайн
Онлайн Shutterstock

Интернет-сервисы хотят обязать дублировать фильмы на украинском языке – в ВР зарегистрировали законопроект

    Читайте українською
    Как известно, действующая редакция языкового закона не обязывает сервисы демонстрации фильмов и сериалов в Интернете дублировать свой контент на государственном языке

    В Верховной Раде зарегистрировали законопроект, в котором предполагается обязательное требование дубляжа на украинском фильмов, предложенных поставщиком услуг видео на заказ с использованием сети Интернет, которые произведены или впервые обнародованы после 16 июля 2021 года. Об этом сообщила в Facebook заместитель председателя ВР Елена Кондратюк.

    Законопроект подала группа народных депутатов во главе с председателем Верховной Рады Дмитрием Разумковым, первым заместителем председателя ВР Русланом Стефанчуком и заместителем председателя ВР Еленой Кондратюк. Проект закона №5772 "О внесении изменений в Закон Украины "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного" относительно стимулирования распространения и демонстрации фильмов на государственном языке в сети Интернет".

    Кондратюк говорит: "Он очень короткий, но четкий и понятный. Предлагаем дополнить статью 23 языкового закона: "В отношении фильмов, предлагаемых поставщиком услуг видео на заказ с использованием сети Интернет, произведенных и/или впервые обнародованных (распространенных) после 16 июля 2021 года, и доступ к которым возможен с территории Украины, предоставителем услуг видео на заказ обеспечивается наличие аудиодорожек на государственном языке в объеме не менее 75% от общего количества таких фильмов".

    Она обосновала необходимость инициации законопроекта тем, что действующая редакция языкового закона не обязывает сервисы демонстрации фильмов и сериалов в Интернете дублировать свой контент на государственном языке.

    "Этими изменениями мы стремимся укрепить позиции украинского языка в сети Интернет. А также обращаем внимание участников рынка на необходимость инвестировать в развитие украинского дубляжа и создание украиноязычного контента. Мы понимаем, что библиотеки (архивы) таких новых сервисов – платформ очень большие, поэтому мы и ставим требование для всех новых продуктов, которые появляются на платформе после 16 июля, уже вместе с полным действием закона о языке в Украине, осуществлять перевод", – отметила Кондратюк.

    Как сообщал 5.UA сегодня, 16 июля 2021 года, вступили в силу нормы языкового закона, согласно которых украинского станет больше. 

    Предыдущий материал
    Украину может задеть пылевая буря из Сахары – климатолог
    Следующий материал
    Монастырского ввели в состав СНБО вместо Авакова
    Крупнейший кинофестиваль мира возвращается: как идут последние приготовления в Каннах

    Крупнейший кинофестиваль мира возвращается: как идут последние приготовления в Каннах

    Скоро во Франции стартует 74-й Каннский кинофестиваль

    Скоро во Франции стартует 74-й Каннский кинофестиваль

    В Киеве до конца лета бесплатно будут показывать украинское кино

    В Киеве до конца лета бесплатно будут показывать украинское кино

    История о ведьме Мелиссе: 12-летний школьник из Харьковской области победил на международном кинофестивале

    История о ведьме Мелиссе: 12-летний школьник из Харьковской области победил на международном кинофестивале

    Золота Дзиґа-2021: названы победители главной украинской кинопремии

    Золота Дзиґа-2021: названы победители главной украинской кинопремии

    "Люксембург, Люксембург": как и о чем снимает новый фильм Антонио Лукич

    "Люксембург, Люксембург": как и о чем снимает новый фильм Антонио Лукич