Київ
  • Київ
  • Вінниця‎
  • Дніпропетровськ‎
  • Донецьк‎
  • Житомир‎
  • Запоріжж я‎
  • Івано-Франківськ
  • Кіровоград
  • Луганськ
  • Луцьк
  • Львів‎
  • Миколаїв‎
  • Одеса‎
  • Полтава
  • Рівне‎
  • Сімферополь
  • Севастополь
  • Суми
  • Тернопіль
  • Ужгород
  • Харків
  • Херсон
  • Хмельницький‎
  • Черкаси‎
  • Чернівці‎
  • Чернігів‎
-9°C
USD
  • EUR
  • RUR
  • USD
26.02
Завантаження
Сховати

Український дубляж приніс більше прибутків, ніж збитків

Дублювання фільмів українською мовою не зашкодило вітчизняному кінобізнесу. За півроку - надходження від кінопрокату зросли більш як на 6 мільйонів гривень, тобто на 4 відсотки у порівнянні з минулим роком.

Такі дані Міжнародної асоціації виробників та дистриб`юторів фільмів. Генеральний директор однієї з українських кінопрокатних компаній Богдан Батрух запевнив - заяви про можливі проблеми, пов`язані з дублюванням фільмів українською мовою мали політичний, а не економічний підтекст.

Торік у грудні Конституційний суд постановив: усі іноземні фільми повинні бути дубльовані, озвучені або субтитровані державною мовою. Тоді це спровокувало скандал. Представники кінобізнесу пророкували смерть кінотеатрам, а російське МЗС надіслало Києву ноту обурення.  
Теги:
Останнє редагування: 14:24 21 липня 2008
Новини партнерів
останні новини
Усi новини